O caos de Jaipur transformou-se na relativa calma de Udaipur. A população reduziu por cinco sextos, daí a sensação de estarmos numa vila agora. As pessoas eram menos insistentes, as ruas mais apertadas, e os macacos mais tímidos e peludos. Passamos o dia a passear a pé, pelo palácio, lagos e templos. Tivemos tempo para respirar o ar mais ligeiro desta cidade, e recuperamos algumas energias. À noite tivemos uma aula de culinária indiana, numa autêntica casa de família. Aprendemos muitos truques que certamente vamos esquecer, mas agora sabemos algumas coisas: primeiro, na Índia a cozinha é um lugar sagrado, eles cozinham para Deus antes de qualquer outro; segundo, não se usa a cabeça, cozinha-se com o coração; terceiro, come-se só com a mão direita para ter a esquerda livre para servir os outros e a nós mesmos. Saímos a rebolar para as ruas de Udaipur, e acabamos a noite no rooftop do nosso Airbnb com o resto do vinho de Jaipur e uma vista única para o palácio.


----------------------------------------------------------------------


The chaos of Jaipur turned into the relative calm of Udaipur. The population has reduced by five-sixths, hence the feeling of being in a village. The people were less pushy, the streets were tighter, and the monkeys were shyer and hairier. We spent the day walking around the palace, lakes and temples. We had time to breathe the lighter air of this city, and we regained some energy. In the evening we had an Indian cooking class, in an authentic family home. We learned many tricks that we will certainly forget, but now we know a few things: first, in India the kitchen is a sacred place, they cook for God before anyone else; second, you don't use your head, you cook with your heart; thirdly, we eat with just our right hand to have our left free to serve others and ourselves. We left completely stuffed into the streets of Udaipur, and ended the night on the rooftop of our Airbnb with the leftovers of the Jaipur wine and a unique view of the palace.